רגע במאי

השיר הנאפולטני Era de maggio מובא כאן בביצוע של הזמר יליד סיציליה פרנקו בטיאטו Franco Battiato.

לשיר ביצועים רבים, ביניהם של הזמרת אחינועם ניני השרה את השיר בעברית , בתרגומו של גילי דור.

ביצוע מקסים נוסף לשיר הזה, של מינה Mina.

וכאן בגרסא נאפולטנית אמיתית, של הזמר הנאפולטני רוברטו מורולו Roberto Murolo. ותודה רבה לעמירם צברי.

+

+

+

Era de maggio, e te cadeono 'nzino
A schiocche a schiocche li ccerase rosse…
Fresca era ll'aria e tutto lu ciardino
Addurava de rose a ciente passe.
Era de maggio – io, no, nun me ne scordo –
'Na canzone contàvemo a ddoie voce:
Cchiù tiempe passa e cchiù me n'allicordo
Fresca era ll'aria e la canzone doce.
E diceva: "Core, core!
Core mio luntano vaie:
Tu me lasse e io conto l'ore
Chi sa quanno turnarraie!"
Rispunnev'io: "Turnarraggio
Quanno tornano li rose
Si stu sciore torna a maggio
Pure a maggio io stonco ccà".
E sò turnato, e mò, comm'a na vota,
Cantammo nzieme lu mutivo antico;
Passa lu tiempo e lu munno s'avota,
Ma ammore vero, no, nun vota vico.
De te, bellezza mia, m'annammuraie,
Si t'allicuorde, nnanze a la funtana:
L'acqua llà dinto nun se secca maie
E ferita d'ammore nun se sana.
Nun se sana; ca sanata
Si se fosse, gioja mia,
Mmiezo a st'aria mbarzamata
A guardarte io nun starria!
E te dico: – Core core!
Core mio, turnato io sò
Torna maggio e torna ammore,
Fa de me chello che vuò!